Bibliografie
Novoroční projev
projev; 1. 1. 1990
tiskem knižně
- Projevy; Praha : Vyšehrad; 1990; s. 11-19; ISBN 80-7021-069-9
- Spisy VI. Projevy z let 1990-1992. Letní přemítání; Praha : Torst; 1999; s. 9-19; ISBN 80-7215-092-8
- Kdo řekl A, musí říct i B: texty Václava Havla 1968-2008; Neinvestičný fond Mosty; 2008; s. 209-221; ISBN 978-80-969970-9-1
- Spiritualita Václava Havla. České a americké kontexty; Poznámka: Sešity Knihovny Václava Havla 2009/4.; Praha : Knihovna Václava Havla; 2009; s. 13 (citát); ISBN 978-80-903518-6-8
- Slova, která změnila svět. Proslovy a příběhy, jež tvořily historii; Líbeznice : Víkend; 2009; s. 210-213; ISBN 978-80-7433-012-4
- italsky, překladatel: Angelo Bonaguro [in: Il nuovo areopago 1989/4. Il miracolo dell´89; Bologna : CSEO edizioni; 1989; s. 61-67; ISBN ISSN 0394-8846]
- norsky, překladatel: Milada Blekastadová-Topičová [in: Forsøk på å leve i sannhet. Essays og taler 1977-1990; Oslo : Gyldendal ; 1990; s. 193-200; ISBN 82-05-19088-7]
- německy, překladatel: Joachim Bruss [in: Am Anfang war das Wort; Berlín, Koncertní síň : Rowohlt; 1990; s. 233-246; ISBN 3-499-12838-1]
- německy, překladatel: Gudrun Heißig, Joachim Bruss, Otfrid Pustejovsky [in: Gewissen und Politik. Reden und Ansprachen 1984-1990; Mnichov : Institutum Bohemicum; 1990; s. 52-59; ISBN 3-924020-15-9]
- slovensky, překladatel: Zora Bútorová [in: Prezident v Bratislave; Bratislava : Archa; 1990; s. 56-59; ISBN 80-9000422-2-8]
- anglicky, překladatel: Paul Wilson [in: Open Letters. Selected Writings 1965-1990; New York : Alfred A. Knopf; 1991; s. 390-396; ISBN 0-679-40027-3]
- anglicky, překladatel: Paul Wilson [in: Open Letters. Selected writings 1956-1990; New York : Alfred A. Knopf; 1991; s. 390-396; ISBN 0-679-40027-3]
- dánsky, překladatel: Peter Bugge [in: De magtesløses magt; Kodaň : Gyldendal; 1991; s. 181-189 (pod názvem: Nytårstale); ISBN 87-00-03365-4]
- hebrejsky, překladatel: Ruth Bondy [in: Na počátku bylo slovo = ha-ʻOlam nivra be-maʼamar (העולם נברא במאמר); Poznámka: Název z rubu titulního listu uveden chybně: Na poĬátko bylo slovo; text pouze hebrejsky.; Tel Aviv : Sifriyat poʻalim; 1991; s. 107-114; ISBN 965-04-2129-7]
- anglicky, překladatel: Paul Wilson [in: Open Letters. Selected writings 1965-1990; Poznámka: paperback; New York : Vintage Books; 1992; s. 390-396; ISBN 0-679-73811-8]
- dánsky, překladatel: Peter Bugge [in: De magtesløses magt; Kodaň : Gyldendals paperbacks; 1992; s. 181-189; ISBN 87-00-12584-9]
- indonésky, překladatel: Y. B. Mangunwijaya [in: Menata negeri dari kehancuran; Jakarta : Jakarta; 1992; s. 229-239 (Publikováno pod názvem: Menata Negeri dari Kehancuran); ISBN 979-523-306-8]
- anglicky, překladatel: Paul Wilson [in: Open Letters; Poznámka: paperback; Londýn : Faber and Faber; 1992; s. 390-396; ISBN 978-0-571-16521-4]
- anglicky / hindsky [in: Living in Truth; Indie : Star Publications; 1993; s. 96-100]
- litevsky, překladatel: Almis Grybauskas [in: Kas žmogaus galioje; Vilnius : Atviros Lietuvos Fondas; 1994; s. 143-149; ISBN 5-415-00394-0]
- anglicky, překladatel: Paul Wilson [in: Toward a Civil society. Selected Speeches and Writings 1990-1994; Praha : Lidové noviny; 1995; s. 13-21; ISBN 80-7106-112-3]
- hindsky [in: Satja Kí Khodž (Hledání pravdy); Indie : Bhāratīaya Sāṃskr̥tika Sambandha Parishad; 1996; s. 67-74; ISBN 81-224-0915-6]
- bulharsky [in: Chorizonti na nadeždata. Reči, obrăčšenija, intervjuta. 1990-1997 g.; Sofia : Teksim; 1997; s. 21-28 (pod názvem: Novogodišno odr'aštenie kam sanarodnicite); ISBN 954-8351-06-4]
- anglicky, překladatel: Paul Wilson [in: The Art of The Impossible. Politics as Morality in Practise. Speeches and Writings, 1990-1996; New York : Alfred A. Knopf; 1997; s. 3-9; ISBN 0-679-45104-4]
- anglicky, překladatel: Paul Wilson [in: The Art of The Impossible. Politics as Morality in Practise. Speeches and Writings, 1990-1996; New York : Fromm International Publishing; 1998; s. 3-9; ISBN 0-88064-195-9]
- chorvatsky, překladatel: Manja Hribar [in: Sve je moguće. Izabrani govori; Záhřeb : Matica hrvatska; 2000; s. 9-14; ISBN 953-150-582-9]
- rusky, překladatel: J. Bezrukovoj [in: Gostinica v gorach; Moskva : MIK; 2000; s. 139-145; ISBN 5-87902-053-3]
- čínsky [in: Zhengzhi, zaijian! ( 政治,再見!) = A farewell to politics; Washington, D.C. : La Gauche Publishing House; 2003; s. 55-62; ISBN 986-7854-26-8]
- čínsky, překladatel: Cui Weiping [in: Haweier wenji = Eseje Václava Havla; Poznámka: neoficiální vydání; [S.l. : s.n.]; [2009]; s. 186-190]
- anglicky [in: European Solidarity Centre Permanent Exhibition. Anthology; Gdańsk : Europejskie centrum Solidarności; 2015; s. 372-375 (pod názvem: People, your Government has Returned to you!); ISBN 978-83-62853-55-7]
- korejsky [in: Bulganeung-ui yesul (불가능의 예술) = The Art of Impossible; Poznámka: Přeloženo z anglického vydání výběru textů Václava Havla pod názvem "The Art of the Impossible: Politics as Morality in Practice"; Soul : Khung hee university; 2016; s. 13-20; ISBN 978-89-8222-548-2 ]
- anglicky [in: Speeches that changed the world. A celebration of the power of the spoken word; Londýn : Quercus Editions; 2020; s. 253-255 (úryvek; pod názvem: We live in a contaminated moral environment); ISBN 978-1-52940-955-0]
- německy [in: Reden die unsere Welt veränderten; Berlín : Insel Verlag; 2020; s. 254-258 (pod názvem: Neujahrsprache zur kommunistischen Vergangenheit, 1. Januar 1990); ISBN 978-3-458-36468-9]
- rumunsky, překladatel: Gabriela Georgescu, Mircea Dan Duţă [in: Deţinut politic şi preşedinte. Singur împotriva sistemului; Bukurešť : Curtea Veche Publishing; 2021; s. 33-46 (pod názvem: Discursul de Anul Nou); ISBN 978-606-44-1055-9]