Bibliografie
Dopis Olze č. 115
korespondence; 13. 2. 1982
samizdatově časopisecky
- Kritický sborník 1983/2, roč. 3; Poznámka: Elektronická kopie samizdatového periodika. PDF dokument dostupný on-line na: http://scriptum.cz/soubory/scriptum/kriticky-sbornik/kriticky_sbornik_1983_02_zm_ocr.pdf; č. 2; roč. 3; Praha : [s.n.]; 1983; s. 19-22 (Pod názvem: Úvahy o divadle II)
- Dopisy Olze (červen 1979-září 1982); Praha : ?; 1983; s. 272-275
- Dopisy Olze; Toronto : Sixty-Eight Publishers; 1985; s. 330-334
- Dopisy Olze; Brno : Atlantis; 1990; s. 272-275; ISBN 80-7108-009-8
- Spisy V. Dopisy Olze; Praha : Torst; 1999; s. 460-467; ISBN 80-7215-094-4
- Václav Havel o divadle; Praha : Knihovna Václava Havla; 2012; s. 648-651 (zkráceno); ISBN 978-80-7490-12-9
- německy, překladatel: Joachim Bruss [in: Briefe an Olga. Identität und Existenz, Betrachtungen aus dem Gefängnis; Reinbek bei Hamburg : Reinbek bei Hamburg; 1984; s. 224-227; ISBN 3-499-15340-8]
- nizozemsky, překladatel: P. L. Vrba [in: Brieven aan Olga; Baarn : Uitgeverij De Prom; 1986; s. 168-171; ISBN 90-6801-027-1]
- norsky, překladatel: Milada Blekastadová-Topičová [in: Brev til Olga; Oslo : Aschehoug; 1987; s. 277-280; ISBN 82-03-15786-6]
- anglicky, překladatel: Paul Wilson [in: Letters to Olga: June 1979 - September 1982 ; New York : Alfred A. Knopf; 1988; s. 284-287 (úryvek); ISBN 0-394-54795-0]
- nizozemsky, překladatel: P. L. Vrba [in: Brieven aan Olga; Baarn : Fontein; 1989; s. 168-171; ISBN 90-261-0392-1]
- španělsky, překladatel: Monika Zgustová [in: Cartas a Olga: concideraciones desde la prisón; Barcelona : Círculo de Lectores; 1990; s. 233-235; ISBN 84-226-3374-4]
- španělsky, překladatel: Monika Zgustová [in: Cartas a Olga; Barcelona : Versal Singular; 1990; s. 237-239; ISBN 84-7876-050-4]
- francouzsky, překladatel: Jan Rubeš [in: Lettres à Olga; La Tour d'Aigues : Editions de l’Aube; 1990; s. 318-321; ISBN 2-87678-048-8]
- anglicky, překladatel: Paul Wilson [in: Letters to Olga; Londýn : Faber and Faber; 1991; s. 284-287 (úryvek); ISBN 0-571-14213-3]
- nizozemsky, překladatel: P. L. Vrba [in: Brieven aan Olga; Baarn : Uitgeverij de Fontain; 1991; s. 168-171; ISBN 90-261-0392-1]
- portugalsky, překladatel: Manuela Bacelar [in: Cartas a Olga; Lisboa : Livros do Brasil; 1991; s. 246-250]
- portugalsky, překladatel: Manuela Bacelar [in: Cartas a Olga; Março : Círculo de Leitores; 1991; s. 242-246; ISBN 972-42-0222-4]
- portugalsky, překladatel: Dinah Abreu Sevcenko, Lóris Machado, Mitsue Morissawa [in: Cartas a Olga; Sao Paulo : Estacao Liberdade; 1992; s. 289-292 (úryvek)]
- německy, překladatel: Joachim Bruss [in: Briefe an Olga; Berlín, Koncertní síň : Rowohlt; 1993; s. 224-227; ISBN 3-499-12732-6]
- polsky, překladatel: Elżbieta Szczepańska [in: Listy do Olgi; Varšava : PWN; 1993; s. 113-116 (úryvek); ISBN 83-01-11169-0]
- japonsky, překladatel: Itaru Iijima [in: Puraha gokuchuki. Tsuma Oruga e no tegami; Tokio : Kobunsha; 1995; s. 444-450; ISBN 4-7704-0838-2]
- španělsky, překladatel: Monika Zgustová [in: Cartas a Olga: concideraciones desde la prisón; Barcelona : Galaxia Gutenberg; 1997; s. 233-235; ISBN 84-8109-150-2]
- francouzsky, překladatel: Jan Rubeš [in: Lettres à Olga; La Tour d'Aigues : Editions de l’Aube; 1997; s. 318-321; ISBN 2-87678-337-1]
- čínsky [in: Dopisy Olze (致妻子奧爾嘉); Peking : Qing xiang chu ban she; 2004; s. 272-275; ISBN 957-28408-1-9]
- lotyšsky, překladatel: Rita Ruduša [in: Vēstules Olgai; Riga : Dienas Gramata; 2009; s. 272-275; ISBN 978-9984-789-99-6]
- italsky, překladatel: Chiara Baratella [in: Lettere a Olga; Treviso : Santi Quaranta; 2010; s. 329-334; ISBN 978-88-86496-96-4]
- ukrajinsky, překladatel: Tetiana Okopna [in: Listi do Oľgi; Kyjev : Laurus; 2015; s. 269-272; ISBN 978-966-2449-73-0]
- německy, překladatel: Jiří Gruša, Joachim Bruss [in: Briefe an Olga; Reinbek bei Hamburg : Rowohlt Verlag; 2018; s. 224-227; ISBN 978-3-688-10987-6]